TV dizileri Nijeryalı izleyicilere Türkçe öğrenmeye ilham veriyor
Türk dizileri, dünyanın birçok ülkesinde televizyon ekranlarını işgal ettikten sonra Nijerya’da en çok konuşulan ve Afrika’da Swahili’den sonra en çok konuşulan ikinci dil olan Hausa’ya çevrildi ve son dönemde ülkedeki yerel kanallarda yayınlanıyor.
Nijeryalı Zunnurayn Abdul-Wahab, Nijerya kanallarında Türk dizilerinden çok etkilenen hayranlar arasında yer alıyor. Abdul Wahab, Muhteşem Yüzyıl ve Diriliş Ertuğrul gibi tarihi dizilerle Türkiye tarihine olan merakını giderirken, Türkçeyi de bu yapımlar sayesinde öğrendi.
Abdelwahab, AA muhabirine yaptığı açıklamada, Türk yapımıyla ilk kez Nijerya’nın yerel kanalı Arewa 24’te yayınlanan “Adeni Sin Kwe” dizisiyle tanıştığını söyledi. Abdelwahab, dizide anlatılan Türk kültürü ve aile yapısının yanı sıra İstanbul’un da oldukça fazla ilgi gördüğünü söyledi.
Özellikle Osmanlı tarihine ilgi duyduğunu vurgulayarak, “İzlediğim diziler arasında en çok Diriliş Ertuğrul’u sevdim” diye ekledi. Bu dizi sayesinde Osmanlı tarihi hakkında çok şey öğrendim. Onları gördüğüme sevindim.”
Abdel Wahab diziyi izlerken yanında bir kitap ve kalem bulundurduğunu belirterek, “İlk başta dizinin sözlerini kendi anlayacağım şekilde yazıyordum. Bu sözleri diziye çevirmek istiyordum. İnternet ve sonra onları kullanmayı deneyin.”
Abdulwahab, daha sonra başkent Abuja’da yeni açılan Yunus Emre Enstitüsü’nde Türkçesini geliştirmek için başlayan Türkçe kursuna kaydoldu ve bu kurs sayesinde Türkçe yazmakta sorun yaşamadı.
Abdelwahab, kurs sırasında Türkçe dilbilgisi ve doğru cümleler kurmayı öğrendiğini söyledi. Ayrıca, Türk kültürü ve dile hakimiyet hakkında bilgi edinin. Şimdi, gelecekte yerel kanallarda yayınlanacak yeni bir diziyi çevirmek için Türkçesini cilalamak istiyor.
“Seyahat fanatik. Web aşığı. Hardcore alkol ninja. Sosyal medya uzmanı. Bira fanatik.”